Предмет контракта.
«Продавец продал, а Покупатель купил на условиях поставки CIP Москва «Инкотермс‑2000» товары, спецификация которых приведена в Приложении (-ях) к настоящему Контракту. Под товарами понимаются:
Формулировка «Продавец продал, а Покупатель купил» наиболее точно отражает обязательства сторон. Этого нельзя сказать о также встречающейся формулировке «Продавец поставил, а Покупатель принял и оплатил поставку». Тем более некорректно называть стороны во внешнеторговом контракте «Поставщик» и «Получатель», так как это противоречит «Инкотермс», где стороны называются именно «Продавец» и «Покупатель» (в таком случае при желании можно легко оспорить сделку или ее условия). При ссылке на «Инкотермс» обязательно нужно указывать, какая редакция имеется в виду. В настоящее время последней редакцией являются «Инкотермс‑2000». Однако стороны имеют право выбрать, например, «Инкотермс‑90» и указать их в контракте как базовые условия.
Статья «Предмет контракта» должна содержать описание товара, его наименование, номер артикула, ассортимент и основные характеристики (мощность, габариты, химический состав и т.д.). В зависимости от объема информации, описание товара может быть дано либо в статье контракта, либо в прилагаемой к нему спецификации. Даже при наличии последней, часто все равно желательно оговорить в самом контракте, что понимать под конкретным товаром – товар, выпускаемый под данной торговой маркой или несущий на себе наименование фирмы-изготовителя.
Количество товара
«Количество товара по каждой позиции, поставляемого по настоящему Контракту, указано в Приложении (-ях) к настоящему Контракту». Если контракт предусматривает периодические поставки, а также если невозможно заранее указать в нем точное количество товара, можно использовать формулировку «Количество товара указано в счетах по каждой поставке». В этом случае контракт будет «рамочным», то есть без точного указания количества товара. Следует учитывать, что такой контракт может затруднить таможенное оформление в России.
«Количество поставляемого товара измеряется в штуках». Единицы измерения количества товара в некоторых случаях желательно указывать не только в приложениях, но и в самом тексте контракта. Ими могут выступать меры веса, объема, длины, площади или просто штуки. Нужно помнить, что существуют метрическая система мер и англо-американская. Для ряда товаров используются специальные единицы измерения: кипы (для хлопка), бухты
и рулоны (для проводов, шлангов, рулонных изделий и др.). К этому моменту следует внимательно относиться. Например, если Вы покупаете шланг, может оказаться, что для Вашего поставщика единицей измерения является не метр, а бухта. И, допустив ошибку, Вы можете купить не 1000 м шланга, а 1000 бухт по 100 м каждая, то есть в 100 раз больше, чем нужно.
Качество товара
«Качество поставляемого по настоящему Контракту товара должно подтверждаться сертификатом качества, выданным Продавцом, и соответствовать либо указанным в этом сертификате стандартам, техническим условиям, спецификациям, либо, в случае если они предусмотрены, образцам товара. Поставка поврежденного товара приравнивается к поставке товара ненадлежащего качества».
Последнее предложение в указанном выше абзаце имеет немаловажное значение. Дело в том, что при поставках товаров понятие качества включает в себя два аспекта.
Первый – это отсутствие внутренних дефектов, которые связаны с некачественным изготовлением и / или применением некачественных материалов и незаметны при внешнем осмотре. А второй – отсутствие повреждений товара (механических, коррозионных и прочих) в процессе его хранения и перевозки. В контракте должен быть четко прописан порядок сдачи-приемки и предъявления претензий. И необходимо в явной форме указать, что поврежденный товар есть некачественный. Таким образом, в случае рекламаций по поврежденному товару, Вам не придется отдельно доказывать их обоснованность.
Сроки и дата поставки
«Упомянутые в статье 1 настоящего Контракта товары должны поставляться в сроки, указанные в Приложении (-ях) к настоящему Контракту». Контракт может содержать большой ассортимент товаров, разбитых на группы с разными сроками поставки. Информацию по каждой группе лучше всего прописывать в отдельном приложении.
Сроком поставки может быть:
Календарный день (точная дата), например: «16 сентября 2005 года».
Конкретный период времени (календарная неделя, месяц, квартал, год). Как правило, при этом добавляют слова «не позднее» или «в течение». Например: «в течение третьего квартала 2006 года».
Период времени с момента совершения какого-либо действия, например: «В течение трех календарных дней с момента размещения заказа Покупателя в письменной или электронной форме».
Следует обращать особое внимание на термин «немедленно». Как бы странно это ни звучало, в международной торговой практике он означает поставку в течение 14 дней с момента совершения какого-либо действия, например, изготовления товара.
«Датой поставки считается дата международной автомобильной накладной (CMR), выписанной назначением г. Москва на имя и в адрес Покупателя». Дата поставки определяет момент перехода права собственности от продавца к покупателю (постановки товара на баланс Вашего предприятия). Если стороны желают изменить момент перехода права собственности, это должно быть указано в контракте. Например, Вам может потребоваться, чтобы товар уже был поставлен на баланс предприятия к концу отчетного периода. Как правило, датой поставки является дата документа, подтверждающего передачу товара в распоряжение покупателя. Дата документа должна быть согласована с базисными условиями поставки.
Базисные условия поставки
«Базисными условиями поставки по настоящему Контракту являются условия CIP Москва с наиболее широким страховым покрытием по условию «А», данные в толковании «Инкотермс‑2000». Данная статья необязательна, если в других статьях контракта уже имеются ссылки на «Инкотермс» и при этом в них устранены все возможные двоякие толкования. Без нее также можно обойтись при отсутствии каких-либо дополнительных требований или изменений в толковании базиса поставки. Стороны могут использовать не только «Инкотермс‑2000», но и другие базисные условия поставок. В таком случае, контракт должен содержать статью с подробным описанием выбранного базиса поставки. Касательно вопроса страхования, в данном примере фигурирует дополнительное требование: «наиболее широкое страховое покрытие по условию «А» вместо стандартного для условия CIP «минимального страхового покрытия по условию «С». Указанные термины соответствуют условиям страхования грузов Объединения лондонских страховщиков.
(!) EXW и FCA
Говоря об условиях поставки, желательно помнить об одной распространенной проблеме. Сотрудники западных компаний-поставщиков нередко путают условия поставки EXW и FCA. Когда товар отгружается там, где он произведен, при обоих вариантах условий покупатель должен дать указание перевозчику предоставить транспорт на завод продавца. Но при условии FCA продавец должен произвести экспортную таможенную очистку товара, а при условии EXW – не должен. К сожалению, бывают ситуации, когда при исполнении контракта на условиях FCA представители фирмы-продавца все равно считают, что раз транспорт подается на их завод, таможенной очисткой товара для экспорта занимается покупатель.